Четверг,  25-Май-17,  06:00:29, 
Категории раздела
Персидский язык [17]
Статьи в данном разделе посвящаются персидскому языку
Словарь Persian - Фарси [0]
Язык дари [3]
В данный раздел вошли статьи об одном из двух государственных языков Афганистана - языке дари.
Наш опрос
Для чего Вы изучаете (изучали) персидский язык?
Всего ответов: 652
Облако тэгов

Материалы по Ирану и персидскому языку

Главная » Статьи » Материалы по персидскому языку » Персидский язык

Персидская поэзия - часть 1 - Рудаки
Вашему Вниманию предлагается первая часть из раздела "Персидская поэзия": оригинальные стихи Рудаки с русским поэтическим переводом и, что самое главное - с комментариями, которые Вам очень помогут для изучения и понимания. Такого Вы больше нигде не найдете.

 

Рудаки:

 

Тот, кто жизнь прожив, не научится уму

Не один учитель не научит ничему.

 

رودکی

 

هر که نامُخت از گزَشته روزگار

نیز ناموزَد زهیچ آموزگار

 

نامخت = نیاموخت ، زهیچ = از هیچ

 

 

Поцелуй любви желанный он с водой соленой схож

Тем быстрее жаждешь влаги, чем неистовее пьешь.

 

 

ر بوسه چو آب خوردن شور

بخوری بیش تِشنتر گردی

 

Нет в мире радости сильней,

Чем лицезрение радости друзей

Нет на земле мучительнее муки,

Чем быть с друзьями славными в разлуке

 

هیچ شادی نیست اندَر این جهان

برتر از دیدار روی دوستآن

هیچ تلخی نیست بر دِل تلختر

از فرآق دوستان پُرهُنر

 

اندر = در

 

 

Слепую прихоть подавляй – и будешь благороден

Калек, слепых не оскорбляй и будешь благороден

Неблагороден, кто на грудь упавшему наступит

Нет! Ты упавших поднимай и будешь благороден.

 

Павший =فتاده  ; обижать, придираться = نکته گرفتن

 

گر بَر سر نفس خود امیری مردی

بر کور و کرار نکته نگیری مردی

مردی نبُود فِتاده را پایی زدن

گر دَست فتاده ای بگیری مردی

 

گر=اگر

 

Как не ласкай змею, назвав любимым чадом, -

Она, рассвирепев, тебя отравит ядом

Кто мерзок, мерзостью змеиной обладает

С мерзавцем не водись не будь с презренным рядом.

Гневаться = خشم آوردن ;

получать по заслугам = کیفر بردن ;

воспитывать = پروردن ;

мерзкий человек = سفله ; смотреть = نگرستن .

 

ماررا هر چند بهتر پَروَری

چون یکی خَشم آوَرَد کیفربَری

سُفله طبع مار دارد بی خَلاف

جَهد کن تا روی سفله ننگری

 

Пришла… Кто? – Милая. – Когда? – Перед утренней зарей. Спасалась от врага. – Кто враг? – Ее отец родной. И дважды я ее поцеловал. – Кого? – Уста ее. – Уста? – Нет. – Что же? – Рубин. – Какой? – Багрово-огневой.

 

Испуганный = ترسنده , сахар = شکر ,

Раннее утро = سحر , рубин = عقیق

 

آمد بَر من، که ؟ یار، کِی ؟ وقت سَحَر

ترسَنده زکه ؟ زخَصم ، خصمش که ؟ پدر

دادَمَش دو بوسه ، بر کجا ؟ بر لبِ تر

لب بُد ؟ نه، چه بُد ؟ عقیق، چون بُد ؟ چو شکر

 

زکه = از که ، زخصم = از خصم ، بد = بود

 

Мне жизнь дала совет – на мой вопрос ответ

Подумав, ты поймешь, что вся жизнь совет:

«Чужому счастью ты завидовать не смей

Не сам ли для других ты завести предмет?»

Еще сказала жизнь: « Ты сдерживай свой гнев,

Кто развязал язык, тот связан цепью бед.

 

Жизнь = زمانه , целиком = سربسر ,

Совет = پند , печалиться = غم خوردن ,

Много = بسا , мечтать = آرزومند بودن ,

Придержать = نگاه داشتن , гнев = خشم  ,

Оковы, сдержанный = بند .

 

زَمانه پَندی آذادوار داد مرا

زمانه چو نِگری سر بسر همه پنداست

بروز نیک کسان گفت تا تو غَم نخوری

بَسا کسا که بروز تو آرزو مَنداست

زمانه گفت مرا خشم خویش دار نگاه

کِرا زبان نه بَنداست پای در بنداست

 

کسا = کسان

 

На мир взгляни разумным оком

Не так, как прежде ты глядел

Мир – это море. Плыть желаешь?

Построй корабль из добрых дел.

 

Мудрость = خرد , корабль =  کشتی ,

Строить = ساختن

 

این جُهانرا نِگر به چشم خِرد

نِی بدان چشم کاندَر او نگری

هَمچو دریاست و زنِکو کاری

کشتیی ساز تا بدان گزَری

 

که در = کاندر ، به آن = بدان ، نه = نی

 

Ветер вся, от Мульяна к нам доходит

Чары йар моей желаний к нам доходит

Что нам брод Амур шершавый?

Нам такой как дорожка златотканая подходит.

Смело в воду! Белоснежным скакунам

По колено пена пьяная доходит

Радуйся и возликуй о Бухара:

Шах к тебе венчанная приходит.

Он как тополь! Ты как яблоневый сад!

Тополь в сад благоухания приходит

Он как месяц! Ты как синий небосвод.

Ясный месяц в небо раньше выходит.

 

Аромат – بو ; ручей – جو ; постоянно доходит - آید همی   ;

Песок -    ریگ;  радость – نشاط ; конь – خنگ;

По пояс - میان ; будь радостным - شاد باش ;

долго живи - دیر زی    ; радостный – شادمان ;

мир к тебе -  میر زی تو ; небо – آسمان ;

по направлению к -  سوی ; тополь – سرو ;

плодовый сад – بوستان .

 

بوی جوی مولیان آیَد همی

یاد یار مِهرَبان آید همی

ریگ آموی و دُرُشتی راه او

زیر پایَم پَر نیان آید همی

آب جیحون از نِشاط روی دوست

خِنگ ما را تا میان آید همی

ای بُخارا شاد باش و دیر زی

میر زی ِتو شاد مان آید همی

میر ماه است و بخارا آسِمان

ماه سوی آسمان آید همی

میر سَرو است و بخارا بوستان

سرو سوی بوستان آید همی

 

Приди, утешь меня рубиновым вином

На чанге заиграй, мы пить с тобой начнем

Такого дай вина, чтоб яхонтом сверкнул

Тот камушек степной, что отразиться в нем.

 

Рубин = لعل , кубок = جام , изображение = عکس ,

Яхонт =  یاقوت, становиться = گردیدن ,

Мера длины (6 км) = فرسنگ

 

مِی لعل پیش آرو پیش من آری

بیک دست جام و بیک دست چَنگ

از آن مِی مرا دِه که از عَکس او

چو یا قوت گردَد به فرسَنگ سَنگ

 

بیک = به یک

 

Будь весел с черноокою вдвоем,

За тем что сходен мир с летучим сном.

Ты будущее радостно встречай,

Печалиться не стоит о былом.

Я и подруга нежная моя,

Я и она для счастья мы живем.

Как счастлив тот, кто брал и кто давал

Несчастен равнодушный скопидом.

Сей мир увы лишь вымысел и дым

Так будь, что будет, насладись вином.

Сказка – فسان ; кроме – جز ; кудрявая – جعدموی ;

Смесь мускуса и ямбы – غالیه ; луноликая – ماهرو ;

Гурия – حور ; происхождение – نژاد ;

счастливый – نیکبخت ; несчастный – شوربخت ;

сожаление – افسوس ; будь что будет - هر چه باداباد;

кубок с вином – باده ; от того, что наступает – زآمده .

 

شادزی با سیه چشمان شاد

که جُهان نیست جُز فِسانه و باد

زآمده شادمان بباید بود

وَز گزشته نکرد باید یاد

من و آن جَعد موی غالیه بوی

من و آن ماهروی حور نِژاد

نیکبخت آن کسی که داد و بخورد

شوربَخت آن که او نخورد و نداد

بادو ابر است این جُهان افسوس

باده پیش آر هر چه باداباد

 

 

 

Категория: Персидский язык | Добавил: persian-farsi (09-Окт-09)
Просмотров: 3908 | Рейтинг: 0.0/0
Вход на сайт
Поиск
Друзья сайта
  • Бюро переводов Рэйстейт , письменный и устный перевод с персидского, китайского и др. языков.

    Ближний Восток: информационный центр
  • Поддержи нас
    Поддержите нас!!!
    ЯндексЯндекс. ДеньгиХочу такую же кнопку
    Курс валюты
    Погода в Иране
    Статистика

    Яндекс цитирования