Сегодня Мухаммад вместе с одним из своих однокурсников по имени Хамид съездит на большой старый рынок Тегерана. Этот базар находится в южной части Тегерана. Он весьма будет интересен для Мухаммада, которому так хочется узнать побольше об Иране.
Он обращает больше внимания лавкам на базаре, нежели покупкам. Вначале давайте послушаем новые слова сегодняшнего урока. Старайтесь их записать, чтобы легче было запомнить.
Базар
|
базар |
بازار |
Этот |
ин |
اين |
старый |
ѓäдими |
قديمي |
300 |
сисäд |
300 (سیصد) |
Год |
сал |
سال |
Назад |
ѓäбл |
قبل |
Тут (здесь) |
инджа |
اينجا |
Базар Тегерана |
базар-е теhран |
بازار تهران |
Как интересно! |
че джалеб! |
چه جالب! |
Как называется это место? |
эсм-е инджа чист? |
اسم اينجا چيست؟ |
Люди |
мäрдом |
مردم |
Говорят (разговаривают) |
мигуянд |
مي گويند |
Большой базар |
базар-е бозорг |
بازار بزرگ |
Очень |
хейли |
خيلي |
есть |
häст |
هست |
Магазин |
форушгаh |
فروشگاه |
Всё
|
häме чиз |
همه چيز |
Хорошо |
хуб |
خوب |
Дешево |
äрзан |
ارزان |
Коридор |
раhро |
راهرو |
Узкий |
барик |
باريک |
Потолок |
сäѓф |
سقف |
Высокий |
болäнд |
بلند |
Для меня |
бäраям |
برايم |
Интересно |
джалеб äст |
جالب است |
Я думаю |
мäн фекр миконäм |
من فکر مي کنم |
Всегда |
häмише |
هميشه |
Многолюдный |
шолюѓ |
شلوغ |
Города |
шаhр-hа |
شهرها |
Город |
шаhр |
شهر |
Другой |
дигäр |
ديگر |
Старый базар |
базар-е ѓäдими |
بازار قديمي |
Они имеют |
анhа дарäнд |
آنها دارند |
Все |
häме |
همه |
Все города |
häме-е шаhр-hа |
همه شهرها |
А теперь обратите внимание на диалог между Мухаммадом и его другом Хамидом.
Мухаммад: Хамид, я думаю, что этот базар – очень старый.
|
häмид, фекр миконäм ин базар хейли ѓäдими äст. |
محمد - حميد، فکر مي کنم اين بازار خيلي قديمي است. |
Хамид: Да. Это старый район. Уже 300 лет это место является базаром Тегерана. |
бäле, ин мähäл ѓäдими äст. äз сисäт сал ѓäбл инджа базар-е теhран äст. |
حميد - بله، اين محل قديمي است. از 300 سال قبل، اينجا بازار تهران است. |
Мухаммад: Как интересно! Как называется это место? |
че джалеб! эсм-е инджа чист? |
محمد - چه جالب! اسم اينجا چيست؟ |
Хамид: Люди называют его Большой базар (Базар-е-бозорг). |
мäрдом бе инджа базар-е бозорг мигуянд. |
حميد - مردم به اينجا بازار بزرگ مي گويند. |
Мухаммад: На этом базаре много магазинов. |
хейли форушгаh дäр ин базар häст. |
محمد - خيلي فروشگاه در اين بازار هست. |
Хамид: Да. Здесь есть всё хорошее и дешевое. |
бäле. инджа häме чизhäст. хуб вä äрзан. |
حميد - بله. اينجا همه چيز هست. خوب و ارزان. |
Мухаммад: Но коридоры узкие. |
äма раhро-е базар барик äст. |
محمد - اما راهروي بازار باريک است. |
Хамид: Да, коридоры узкие и потолок высокий. |
бäле, раhро барик вäсäѓф хейли болäндäст. |
حميد - بله، راهرو باريک و سقف خيلي بلند است. |
Мухаммад: Да, здесь всё для меня интересно. |
аре. инджа häме чиз бäраям джалеб äст. |
محمد - آره. اينجا همه چيز برايم جالب است. |
Мухаммад смотрит на людскую суету на базаре. Там очень шумно, люди ходят туда сюда и делают покупки. В одном коридоре находятся магазины одежды, в другом – магазины золотых изделий, в третьем – ковровые магазины. Одним словом, там есть всё то, что душе угодно. А теперь обратите внимание на продолжение диалога между Мухаммадом и Хамидом.
Мухаммад: Тут всегда так многолюдно?
|
инджа häмише шолюѓäст? |
محمد - اينجا هميشه شلوغ است؟ |
Хамид: Да, тут всегда так многолюдно. |
бäле, инджа häмише шолюѓ äст. |
حميد - بله، اينجا هميشه شلوغ است. |
Мухаммад: А есть старый базар в других городах? |
шаhр-hа-е дигäр häм базар-е ѓäдими дарäнд? |
محمد: شهرهاي ديگر هم بازار قديمي دارند؟ |
Хамид: Да, все иранские города имеют старый базар. |
бäле, häме-е шаhр-hа-е иран базар-е ѓäдими дарäнд. |
حميد - بله، همه شهرهاي ايران بازار قديمي دارند. |
|