Рамин: Доброе утро, Мухаммад!
|
собh бехеир моhäммäд. |
رامين - صبح بخير محمد. |
Мухаммад: Доброе утро! Который час? |
собh бехеир, саäт чäнд аст? |
محمد - صبح بخير، ساعت چند است؟ |
Рамин: Семь. |
häфт. |
رامين - هفت. |
Мухаммад: Семь часов? |
саäт häфт аст? |
محمد - ساعت هفت است؟ |
Рамин: Да, очень поздно. |
аре. хейли дир аст. |
رامين - آره . خيلي دير است. |
Саид: Привет, доброе утро! |
сäлам. собh бехеир. |
سعيد - سلام. صبح بخير. |
Рамин: Доброе утро! У тебя есть занятия
сегодня утром?
|
собh бехеир. эмруз собh то келас дари? |
رامين - صبح بخير. امروز صبح تو کلاس داري؟ |
Саид: Да, в восемь часов. |
бäле. саäте 8 ( häшт ) |
سعيد - بله. ساعت 8. |
Мухаммад: Саид, ты поедешь в университет на автобусе? |
сäид! то ба отобус бе данешгаh мирäви? |
محمد - سعيد! تو با اتوبوس به دانشگاه مي روي؟ |
Саид: Нет, факультет близок. Я иду пешком. |
нä данешгаh нäздик аст, мäн пиаде мирäвäм. |
سعيد - نه دانشکده نزديک است، من پياده مي روم. |
Мухаммад: Рамин, ты тоже пешком пойдешь? |
рамин то häм пиаде бе данешгаh мирäви? |
محمد - رامين تو هم پياده به دانشگاه مي روي؟ |
Рамин: Нет, я поеду на автобусе. |
нä. мäн ба отобус бе данешгаh мирäвäм. |
رامين - نه. من با اتوبوس به دانشگاه مي روم. |
Мухаммад: Я тоже поеду на автобусе. |
мäн häм ба отобус бе данешгае мирäвäм. |
محمد - من هم با اتوبوس به دانشگاه مي روم. |
Рамин: Тогда поторопись. Автобус отходит в полседьмого. |
пäс äджäлекон. отобус саäт-е häфтоним мирäвäд. |
رامين - پس عجله کن. اتوبوس ساعت هفت و نيم مي رود. |
Мухаммад: Обязательно, до свидания Саид! |
häтман. ходаhафез сäид. |
محمد - حتما. خداحافظ سعيد. |
Рамин: До свидания! |
ходаhафез. |
رامين - خداحافظ. |
Саид: Всего хорошего! |
бе сäламäт. |
سعيد - به سلامت. |